【边读边悟】
本章记述了孔子对七位隐者贤士的评价,我们可以看出,七人虽都是被弃者,但均有其独特之处,让我们感到有血有肉,形象特异的七个人。因此,本文是写人文章中的佳品。
大师挚适齐
【原文】
大师挚(1)适齐,亚饭(2)干适楚,三饭缭适蔡,四饭缺适秦,鼓方叔(3)入于河,播鼗(4)武入于汉,少师(5)阳、击磬襄(6)入于海。
【注解】
(1)大师挚:大同“太”。太师是鲁国乐官之长,挚是人名。
(2)亚饭、三饭、四饭:都是乐官名。干、缭、缺是人名。
(3)鼓方叔:击鼓的乐师名方叔。
(4)鼗:音táo,小鼓。
(5)少师:乐官名,副乐师。
(6)击磬襄:击磬的乐师,名襄。
【译文】
太师挚到齐国去了,亚饭干到楚国去了,三饭缭到蔡国去了,四饭缺到秦国去了,打鼓的方叔到了黄河边,敲小鼓的武到了汉水边,少师阳和击磬的襄到了海滨。
【边读边悟】
本章不厌其烦,以真实姓名以及其逃至何方来写出鲁国乐师对鲁哀公荒于朝政、迷恋于齐国歌姬舞女情形的不满,再现了当时鲁国礼崩乐坏人散,投奔别国的情况。